Notre mission et nos valeurs

oc-langues a pour mission d’offrir aux populations germanophones, francophones et anglophones les meilleures ressources linguistiques en traduction, en rédaction, en révision et en didactique des langues. La compréhension mutuelle est au cœur des préoccupations de notre entreprise, c’est pourquoi nous consacrons tous nos efforts à fournir aux organismes et aux particuliers des services impeccables, qui participent à l’amélioration de leurs rapports avec leur clientèle, leur public, leur personnel et leurs partenaires financiers.

Pour ce faire, nous avons rassemblé une brillante équipe de langagières et de langagiers fidèles à notre devise : « Transparence, vivacité, élégance ». C’est grâce au support de ce personnel qualifié que nous nous engageons sans hésiter à garantir la qualité de tous nos services.

SÉCURITÉ ET CONFIDENTIALITÉ

En tant qu’entreprise affiliée d’une grande société de logiciels habituée à traiter tous les jours quantité de données confidentielles (voir l’historique d’oc-langues), oc-langues bénéficie d’un savoir-faire inégalé en matière de sécurité des systèmes d’information. La confidentialité des renseignements relatifs à notre clientèle nous tient à cœur, et nous nous engageons à la respecter et à la protéger.

En outre, à votre demande, nous garantissons la suppression de toutes vos données une fois le mandat terminé, ce qui signifie que nous n’utiliserons pas vos textes pour améliorer nos bases de données (tel le mémoire de traduction) qui servent uniquement à accélérer le travail de nos langagières et langagiers. De plus, en aucun cas nous n’imprimerons vos documents, car cette pratique va à l’encontre des normes de sécurité en vigueur chez oc-langues.

Nous tenons à ce que notre clientèle ait l’esprit tranquille, c’est pourquoi nous assumons l’entière responsabilité des informations que vous nous confiez.

REPRÉSENTATION DE LA FEMME DANS LE TEXTE

Chez oc-langues, nous respectons ce droit fondamental des femmes à la représentation dans le texte, c’est la raison pour laquelle nous nous efforçons de produire des documents qui respectent les normes de la rédaction épicène et de la féminisation du discours. Nous tenons à ce que les femmes comme les hommes se sentent interpellés par les messages que nous rédigeons.

L’usage du masculin pour alléger un texte nous rebute, et nous refusons de mettre les femmes « entre parenthèses ». Ainsi, à titre d’exemple, nous opterons toujours — à moins d’un avis contraire de la part d’un membre de notre clientèle — pour des expressions génériques (communauté étudiante, personnel enseignant, population canadienne), des termes épicènes (membres, responsables) et des groupes de mots incluant les deux genres (les rédactrices et rédacteurs professionnels).

oc-langues est fière de cette mesure qui s’inscrit naturellement dans sa mission sociale. Nous encourageons toutes les entreprises de services linguistiques à suivre notre exemple afin que les femmes trouvent leur juste place dans les communications orales et écrites. C’est notre façon, aussi modeste soit-elle, de contribuer à la reconnaissance de l’égalité entre les hommes et les femmes.

home